我以前一直很喜歡紀(jì)伯倫,不是因?yàn)槲膶W(xué),而是因?yàn)檎軐W(xué)。后來(lái)我接觸了一些修行的內(nèi)容后,我發(fā)現(xiàn)紀(jì)伯倫的文字已經(jīng)超越了哲學(xué)。紀(jì)伯倫不只是在講哲學(xué),他在講修行,講真相。
如果有人只是把紀(jì)伯倫的散文詩(shī)當(dāng)成文學(xué)作品來(lái)欣賞,就像盲人拿了好多金磚只知道用來(lái)做枕頭。很多人和我一樣,不喜歡看純文學(xué)的東西,今天不是介紹文學(xué),而是講述生活。
喜怒哀樂(lè),悲歡離合,每個(gè)人都不可避免。每個(gè)人都希望開(kāi)心,不希望傷心,喜歡歡樂(lè)而不喜歡憂傷。
然而,歡樂(lè)和憂傷,到底是什么東西?它們關(guān)系如何?仔細(xì)想想,這真是個(gè)值得思考的話題。今天的文章,就是來(lái)講講這個(gè)話題。
1
先讓我們看看這首詩(shī),并不長(zhǎng)。
歡樂(lè)與憂傷
紀(jì)伯倫
一位婦人說(shuō):請(qǐng)給我們談?wù)剼g樂(lè)和憂傷。
他回答:你們的歡樂(lè)是不帶面具的憂傷。
你歡笑的泉眼常常也飽含著淚水。
除此之外,又當(dāng)如何?
鐫刻在你們身上的憂傷愈深,你們能盛裝的歡樂(lè)愈多。
斟滿了美酒的杯盞,難道不是曾在陶工爐火中鍛造的杯盞嗎?
當(dāng)你們快樂(lè)時(shí),請(qǐng)審視自己的內(nèi)心,
你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的憂傷如今卻讓你們快樂(lè)。
當(dāng)你們憂傷時(shí),請(qǐng)?jiān)俅螌徱曌约旱膬?nèi)心,
你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的快樂(lè)如今卻讓你們流淚。
你們中有些人說(shuō):“歡樂(lè)勝于憂傷。”
另一些人則說(shuō):“不,憂傷更偉大。”
但我要說(shuō),他們是一體的。
它們一同降臨,當(dāng)其中一個(gè)單獨(dú)與你同坐時(shí),
記住,另一個(gè)正在你的床上安歇。
的確,你們就像在憂傷與歡樂(lè)之間搖擺不定的天平。
只有當(dāng)你們徹底空虛,你們才能平衡穩(wěn)定。
把你浮沉不定的快樂(lè)和悲傷都留給
那用你來(lái)稱(chēng)量金銀的守財(cái)奴吧。
2
紀(jì)伯倫一開(kāi)始就講:歡樂(lè)就是憂傷,他們本質(zhì)是一樣的。接著用一系列詩(shī)句來(lái)解釋?zhuān)屇憷斫膺@句話。
歡樂(lè)就是不帶面具的憂傷,
這句話顯得多酷??!就像有人說(shuō)“生就是死”一樣酷。
這是文學(xué)的必要么?不是的,不是因?yàn)槲膶W(xué),真相本來(lái)如此,快樂(lè)真的就是憂傷,他們是同一個(gè)東西。就像一個(gè)硬幣的兩面。他們一直在一起,就是同一個(gè)東西。
快樂(lè)就是憂傷,只是面具不一樣。如果沒(méi)有了憂傷,一定也不會(huì)有快樂(lè)。
就像愛(ài)就是恨,只是面具不一樣。你愛(ài)一個(gè)人,也一定會(huì)帶著恨。我愛(ài)我的女兒,但當(dāng)她過(guò)馬路嚇跑差點(diǎn)被車(chē)撞的時(shí)候,我就狠狠的罵她甚至?xí)蛩ü?!?dāng)時(shí)我恨她,我有多愛(ài)她,就有多恨她!如果我不愛(ài)她,我也不會(huì)恨她。
如果說(shuō)快樂(lè)就是沒(méi)有面具的憂傷,那么愛(ài)就是沒(méi)有面具的恨。
同樣,天堂和地獄也是一體的。地獄的出現(xiàn),是因?yàn)橛辛颂焯?,就像硬幣反面的出現(xiàn),是因?yàn)橛辛苏妗?/span>
所以歡樂(lè)和憂傷本是一體的,最開(kāi)心的時(shí)候,你會(huì)流淚,最傷心的時(shí)候,你沒(méi)有眼淚,甚至?xí)笮Α?/span>
3
這時(shí)候或許你已經(jīng)理解:歡樂(lè)就是憂傷。
但問(wèn)題來(lái)了:知道這個(gè)結(jié)論又有什么用呢?
紀(jì)伯倫還是蠻仁慈的,他一邊讓你理解這個(gè)結(jié)論,同時(shí)教了你一個(gè)積極樂(lè)觀的方法。
他說(shuō):你被傷得越深,以后就能承受更多的歡樂(lè)!
他又說(shuō):無(wú)論你是憂傷還是快樂(lè),你都要向內(nèi)看。曾經(jīng)的快樂(lè)成了憂傷,曾經(jīng)的憂傷成了快樂(lè)。
這只是第一步:讓你向內(nèi)看。
第二步就告誡你:不要執(zhí)著于追求歡樂(lè),也不要執(zhí)著于去掉憂傷。他們都是一體的。你希望得到歡樂(lè),不可避免一定會(huì)有憂傷。如果你真的去掉了憂傷,歡樂(lè)也不會(huì)降臨!
有人認(rèn)為完美的人生,就是只有歡樂(lè)沒(méi)有憂傷的人生。不可能的,這種完美永遠(yuǎn)不會(huì)存在。因?yàn)闅g樂(lè)和憂傷是一體的,無(wú)法只要一個(gè)不要另外一個(gè)。人生一定不完美的。
你執(zhí)著于愛(ài),恨一定會(huì)來(lái);你不想要恨,愛(ài)也會(huì)消失。
你執(zhí)著于天堂,地獄一定會(huì)出現(xiàn);你不想要地獄,天堂也會(huì)消失。
你執(zhí)著于歡樂(lè),一定會(huì)帶來(lái)憂傷;你不想要憂傷,歡樂(lè)也會(huì)消失。
4
你又想問(wèn):既然憂傷和歡樂(lè)不可避免,那如何平衡?
人家紀(jì)大爺早就算準(zhǔn)你會(huì)問(wèn),于是他回答:
的確,你們就像在憂傷與歡樂(lè)之間搖擺不定的天平。
只有當(dāng)你們徹底空虛,你們才能平衡穩(wěn)定。
第一句說(shuō)出了每個(gè)人的現(xiàn)實(shí),時(shí)而快樂(lè),時(shí)而憂傷。憂傷和歡樂(lè),總是在搖擺的,不可能平衡。這種不停的搖擺,也是一種平衡。
第二句告訴你,如果你真想穩(wěn)定平衡,那么只有成為“空”。佛學(xué)中講
“空”,emptiness,紀(jì)伯倫也用了這個(gè)詞:be empty!
這個(gè)有點(diǎn)不可理解了。什么叫“be empty”?就是超脫歡樂(lè)和憂傷。之前就講了,去掉一個(gè),另一個(gè)也不回來(lái)。不去定義歡樂(lè),就不會(huì)有憂傷的定義。
最后紀(jì)大爺又告誡說(shuō),只要你去追求更多財(cái)富,歡樂(lè)和憂傷就會(huì)一直伴隨著,起起落落。當(dāng)你把這個(gè)邏輯想清楚,如果再感到憂傷,也就沒(méi)那么憂傷了。
5
詩(shī)歌的翻譯,不同版本差別很大。最好是能閱讀原文,這里附上英文原文:
On Joy and Sorrow
By Kahill Gilbran
Then a woman said, “Speak to us of Joy and Sorrow.”
And he answered: Your joy is your sorrow unmasked.
And the selfsame well from
Which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
And how else can it be?
The deeper that sorrow carves into your being.
The more joy you can contain.
Is not the cup that hold your wine the very cup
That was burned in the potter’s oven?
And is not the lute that soothes your spirit,
The very wood that was hollowed with knives?
When you are joyous, look deep into your heart and
You shall find it is only that which has given
You sorrow that is giving you joy.
When you are sorrowful look again in your heart,
And you shall see that in truth you are weeping for
That which has been your delight.
Some of you say, “Nay, sorrow is the greater.”
But I say unto you, they are inseparable.
Together they come, and when one sits alone with you at your board,
Remember that the other is asleep upon your bed.
Verily you are suspended like scales
Between your sorrow and your joy.
Only when you are empty are you at standstill and balanced.
When the treasure-keeper lifts you to weigh
His gold and his silver, needs must your
Joy or your sorrow rise or fall.
6
最后來(lái)聽(tīng)聽(tīng)我朗讀這首詩(shī)吧,特別適合晚上聽(tīng):